Saltar al contenido
Home » 227 nombres checos de niña y su significado

227 nombres checos de niña y su significado

Nombres checos de mujeres con la letra A

Adéla – Checo forma de Adela.

Adriana – Forma femenina de Adrian.

Agata – Cognado de Águeda.

Agáta – Checa forma de Agatha.

Albína – Forma de checos y eslovacos de Albina.

Alena – Forma corta de Magdalena o Helena.

Alexandra – Forma inglesa de Alejandra.

Alice – Del francés antiguo nombre Aalis, una forma corta de Adelais, sí mismo una forma corta del nombre germánico Adalheidis (véase Adelaida). Este nombre se hizo popular en Francia e Inglaterra en el siglo XII. Fue utilizado por la heroína de Lewis Carroll «Las aventuras de Alicia en el país de las maravillas» (1865) y «Through the Looking Glass» (1871).

Alžběta – Checo forma de Elizabeth.

Amálie – Checo forma de Amalia.

Anastazie – Checo forma de Anastasia.

Anastázie – Checo forma de Anastasia.

Anděla – Checo forma de Angela.

Andrea – Forma femenina de Andrés. Como un nombre inglés, ha sido utilizado desde el siglo XVII, aunque no era común hasta el siglo XX.

Aneta – Checa diminutivo de Anna.

Angelika – Cognado de Angélica.

Anna – Forma de Channah (ver Hannah) usado en el griego y el latín antiguo testamento. Muchas traducciones posteriores del Antiguo Testamento, incluyendo Al inglés, usan la ortografía de Hannah . El nombre aparece brevemente en el nuevo testamento pertenecientes a una profetisa que reconoció a Jesús como el Mesías. Era un nombre popular en el imperio bizantino desde fecha temprana, y en la edad media se convirtió en común entre los cristianos occidentales debido a la veneración de Santa Ana (generalmente conocido como Santa Ana, en inglés), el nombre tradicionalmente asignado a la madre de la Virgen María. En el mundo de habla inglesa, esta forma entró en uso general en el siglo XVIII, Ann y Anne.El nombre fue utilizado sobre varios realeza rusa, incluyendo a una siglo XVIII Emperatriz de Rusia. Era también el nombre del personaje principal en la novela de Leo Tolstoy ‘Anna Karenina’ (1877), una mujer que se ve obligada a elegir entre su hijo y su amante.

Antonie – Checo forma femenina de Anthony.

Apolena – Forma de checos y eslovacos de Apollonia.

Nombres checos de mujeres con la letra B

Bára – Checa diminutivo de Barbora.

Barbora – Checo, eslovaco y lituano forma de Barbara.

Beáta – Húngaro, Checo y eslovaco forma de Beata.

Běla – Deriva de un antigua palabra Eslava significa «blanco».

Benedikta – Forma femenina de alemanes y checos de Benito.

Berta – Forma de Bertha.

Blanka – Forma de Blanche.

Bohumila – Checo forma femenina de Bogumił.

Bohuslava – Forma femenina de Bohuslav.

Boleslava – Forma femenina rusa y Checa de Bolesław.

Bora – Extranjera, no griega, que balbucea.

Božena – Deriva el significado de bozy elemento eslava «divino».

Branislava – Serbio, eslovaco, Checo y esloveno forma femenina de Bronisław.

Brigita – Forma de Brigida esloveno, croata y letón.

Bronislava – Checo, eslovaco y ruso forma femenina de Bronisław.

Nombres checos de mujeres con la letra C

Cecilie – Forma de Cecilia noruego, danés y Checa.

Cecílie – Checo forma de Cecilia.

Nombres checos de mujeres con la letra D

Dagmar – Del nombre nórdico antiguo Dagmær, derivado de los elementos Dagr «día» y mær «criada».

Dana – Forma femenina de Daniel.

Danica – De una palabra Eslava significa «Estrella de la mañana, Venus». A veces se ha utilizado en el mundo de habla inglesa desde los años 70.

Daniela – Forma femenina de Daniel.

Darina – Deriva el elemento Eslava Dar significa «regalo».

Darja – Forma de Daria esloveno y Checa.

Denisa – Forma femenina de Denis.

Diana – Probablemente se deriva de un antiguo indoeuropeo raíz significado «celestial, divino», relaciona dyeus (véase Zeus). Diana era una diosa de la Luna, caza, bosques y parto, identificado a menudo con la diosa griega Artemisa.Como un nombre, Diana se ha utilizado regularmente desde el renacimiento. Llegó a ser más común en el mundo de habla inglesa después novela «Rob Roy» de Sir Gualterio Scott (1817), que contó con un personaje llamado Diana Vernon. También apareció en la novela de Jorge Meredith «Diana de la transversal» (1885). Un portador notable era Diana Spencer (1961-1997), la princesa de Gales.

Dominika – Forma femenina de Domingo.

Dorota – Polaco, Checo y eslovaco forma de Dorothea.

Doubravka – Checo forma femenina de Dubravko.

Drahomíra – Checo forma femenina de Dragomir.

Drahoslava – Checo forma femenina de Dragoslav.

Dušana – Forma femenina de DušAn.

Nombres checos de mujeres con la letra E

Edita – Cognado de Edith.

Elen – Gales forma de Helen. Este era el nombre de un Santo galés del siglo IV. También aparece en el Mabinogion, una colección de cuentos del mito Galés, perteneciente a una mujer que construyó las carreteras en el país de Gales.

Eliška – Checa y Eslovaca diminutivo de Elizabeth.

Ema – Cognado de Emma.

Emilie – Forma femenina de alemán y escandinavo de Emilio (ver Emil).

Emílie – Checo forma femenina de Emilio (ver Emil).

Erika – Forma femenina de Erik.

Ester – Cognado de Esther.

Eva – Forma latina de Eve. Esta forma es utilizada en la traducción latina del Nuevo Testamento, mientras que Hava se utiliza en el Antiguo Testamento. Transcrito en ruso como Yeva. Este nombre aparece en la novela de Harriet Beecher Stowe ‘La cabaña del tío Tom’ (1852) perteneciente al personaje Little Eva, cuyo nombre real es de hecho Evangeline.

Nombres checos de mujeres con la letra F

Františka – Checo forma femenina de Franciscus (véase Francis).

Nombres checos de mujeres con la letra G

Gabriela – Forma femenina de Gabriel.

Gertruda – Forma polaca de Gertrude.

Nombres checos de mujeres con la letra H

Hana – Checo, eslovaco y croata forma de Hannah.

Hedvika – Checa y Eslovenia forma de Hedwig.

Helena – Gran forma de Helen.

Nombres checos de mujeres con la letra I

Ilona – Posiblemente una forma húngara de Elena.

Ilonka – Diminutivo Húngaro de Ilona.

Irena – Gran forma de Irene.

Irenka – Diminutivo polacos y checos de Irena.

Iva – Significa «sauce» eslavas del sur.

Ivana – Forma femenina de Iván.

Ivanka – Diminutivo de Ivana.

Iveta – Forma de checos y eslovacos de Ivette.

Ivka – Diminutivo de Iva.

Ivona – Checo, eslovaco, croata y Macedonio forma de Yvonne.

Izabela – Forma de polacos y checos de Isabella.

Nombres checos de mujeres con la letra J

Jana – Forma femenina de Jan (1).

Janička – Diminutivo de Jana (1).

Jarka – Forma femenina de Jarek.

Jarmila – Forma femenina de Jarmil.

Jaroslava – Checa y Eslovaca forma femenina de Jarosław.

Jiřina – Forma femenina de Jiří.

Jitka – Diminutivo de Judita.

Johana – Checo forma femenina de Johan.

Jolana – Forma de checos y eslovacos de Yolanda.

Josefa – Español, Portugués y Checo forma femenina de José.

Judita – Forma de checos y eslovacos de Judit.

Julie – Forma francesa de Julia. También ha sido común en el mundo de habla inglesa desde principios del siglo XX.

Justina – Forma femenina de Iustinus (ver Justin).

Justýna – Checo forma femenina de Iustinus (ver Justin).

Nombres checos de mujeres con la letra K

Kája – Diminutivo de Karolína.

Kamila – Checo, eslovaco y Polaco forma de Camila.

Karin – Forma corta sueca de Catalina.

Karla – Forma femenina de alemanes, escandinavos y croata de Carlos.

Karolína – Checo forma femenina de Carolus.

Kateřina – Checo forma de Catalina.

Katka – Diminutivo de KateřIna o Katarína.

Klára – Húngaro, Checo y eslovaco forma de Clara.

Klaudie – Checo forma femenina de Claudio.

Kornélie – Checa forma de Cornelia.

Kristina – Cognado de Cristina y una variante búlgara de Hristina.

Kristýna – Variante Checo de Kristina.

Kveta – Deriva del Checo kvet significa «flor, flor».

Nombres checos de mujeres con la letra L

Ladislava – Forma femenina de checos y eslovacos de Vladislav.

Laura – Forma femenina del nombre Latín Laurus, que significa «Laurel». Este significado era favorable, puesto que en la antigua Roma las hojas de laureles fueron utilizadas para crear guirnaldas de vencedores. El nombre fue sufragado por el mártir español del siglo IX Saint Laura, que era una monja tirada en una Tina de plomo fundido por los moros. Era también el nombre de la asignatura de poemas del poeta italiano del siglo XIV Petrarca.Como un nombre inglés, Laura se ha utilizado desde el siglo XIII. El portador de un famoso era Laura Secord (1775-1868), una heroína canadiense durante la guerra de 1812.

Lea – Forma de Leah.

Lenka – Originalmente un diminutivo de Magdaléna o Helena. Ahora se utiliza como nombre independiente.

Leona – Forma femenina de León.

Libena – Deriva el elemento Checo lib significa «amor».

Libuše – Deriva el elemento Checo lib significa «amor». En Checo leyenda Lubuše fue el fundador de Praga.

Lída – Checa diminutivo de Ludmila.

Liliana – Gran forma de Lillian.

Linda – Originalmente una forma corta medieval del germánico nombres que contiene el elemento linde significado «suave, tierno». También coincide con la palabra española Linda que significa «hermosa».

Livie – Checo forma femenina de Livius.

Ljuba – Forma corta de Ljubica.

Lucie – Forma francesa y Checa de Lucía.

Ludmila – Significa «favor de la gente» de los elementos eslavos lyud «gente» y mil «Amable, querida». Saint Ludmila era una princesa del siglo x de Bohemia, la abuela de Saint Václav.

Lydie – Forma francesa de Lidia.

Lýdie – Checo forma de Lidia.

Nombres checos de mujeres con la letra M

Madlenka – Checa diminutivo de Marie.

Magda – Forma corta de Magdalena.

Magdalena – Gran forma de Magdalena.

Magdaléna – Checo, eslovaco y Húngaro forma de Magdalena.

Mahulena – Posiblemente inspirado en Magdalena. El autor checo Julio Zeyer creó para un personaje en su obra «Radúz y Mahulena» (1898).

Maja – Diminutivo de María.

Malena – Sueco y español cortas forma de Magdalena y el checo forma corta de Mahulena.

Marcela – Forma femenina de Marcelo.

Margita – Forma de Margaret Húngaro y eslovaco.

Mariana – Forma femenina Romana de Mariano. Después de la época clásica fue interpretado con frecuencia como una combinación de María y Ana. En portugués se utiliza más como una forma de Mariamne.

Marie – Forma francesa y Checa de María. Un notable portador de este nombre era Marie Antoinette, la Reina de Francia que fue ejecutada por la guillotina durante la revolución francesa. Otro fue Marie Curie, físico y químico que estudió la radioactividad con su marido Pierre.

Marika – Diminutivo de María.

Marina – Forma femenina de Marino.

Markéta – Checa y Eslovaca forma de Margaret.

Marta – Cognado de MarthaDel arameo מרתא (Marta) que significa «señora». En el nuevo testamento, es el nombre de la hermana de Lázaro y María de Betania. No fue utilizado en Inglaterra hasta después de la reforma Protestante. Una portadora notable de este nombre fue Martha Washington (1731-1802), la esposa del primer Presidente americano George Washington.

Martina – Forma femenina de Martinus (ver Martin). Saint Martina fue un mártir del siglo III que es uno de los Santos patronos de Roma.

Máša – Checa diminutivo de Marie.

Matylda – Forma de Matilde Checo y Polaco.

Melánie – Checo forma de Melania.

Michaela – Forma femenina de Michael.

Michala – Checo forma femenina de Michal (1).

Mila – Originalmente un diminutivo de Slavic nombres que contengan el elemento mil «Amable, querida».

Milada – Forma femenina de Mladen.

Milana – Variante de Milena.

Milena – Forma femenina de Milán. Comenzó a ser utilizado en Italia en Honor de Milena Vukotić (1847-1923), madre de Helen de Montenegro, la esposa del rey italiano Víctor Emmanuel III. En Italia se puede también considerar una combinación de María y Elena.

Miloslava – Forma femenina de Miloslav.

Miriam – Original forma hebrea de María. Se utiliza en el Antiguo Testamento, donde pertenece a la hermana de Moisés y Aarón. Hace mucho tiempo ha sido popular entre los judíos, y ha sido utilizado como un nombre inglés desde la reforma Protestante.

Miroslava – Forma femenina de Miroslav.

Monika – Forma de Mónica.

Nombres checos de mujeres con la letra N

Naďa – Diminutivo de NaděžDa.

Naděžda – Checo forma de Nadezhda.

Natálie – Checo forma de Natalia.

Nataša – Forma de serbio, croata, esloveno y Macedonio de Natasha.

Nela – Forma corta de nombres que terminen en Nela, como Antonela.

Nepomucena – Variante latina de Nepomuk, de Nepomuk.

Nicol – Checo forma femenina de Nicolás.

Nicola – Gran forma femenina de Nicolás. En el mundo de habla inglesa este nombre es más común fuera de América, donde Nicole es más usual.

Nicole – Forma femenina francesa de Nicolás, comúnmente utilizado en el mundo de habla inglesa desde mediados del siglo XX.

Nikol – Checo forma femenina de Nicolás.

Nikola – Alemán, Polaco, Checo y eslovaco forma femenina de Nicolás.

Nina – Forma corta de nombres que terminan en Nina, como Antonina o Giannina. Se importó a Europa occidental de Rusia e Italia en el siglo XIX. Este nombre también coincide con la palabra española niña significa «niña».

Noemi – Italianos y checos forma de Naomi (1).

Nombres checos de mujeres con la letra O

Olga – Forma rusa de Helga. Los varegos trajeron de Escandinavia a Rusia. El siglo x Saint Olga era la esposa de Igor I, gran príncipe de Kievan Rus (un estado en torno a la ciudad de Kiev). Después de su muerte ella gobernó como regente a su hijo de 18 años. Después fue bautizada en Constantinopla intentó convertir a sus sujetos Al cristianismo.

Olivie – Forma francesa y Checa de Olivia.

Nombres checos de mujeres con la letra P

Patricie – Checo forma femenina de Patricius (véase Patrick).

Pavla – Checa y Eslovenia forma femenina de Paul.

Pavlina – Forma de Paulina Checo, esloveno y Macedonio.

Petra – Forma femenina de Pedro. Esto era también el nombre de una antigua ciudad en la región que hoy es Jordania.

Nombres checos de mujeres con la letra R

Radana – Deriva el elemento Eslava rad significa «cuidado».

Radka – Forma femenina de Radko.

Radmila – Forma femenina de serbio, croata y Checa de Radomil.

Radomila – Forma femenina de Radomil.

Radomíra – Checo forma femenina de Radomir.

Radoslava – Forma femenina de Radoslav.

Rebeka – Forma húngara de Rebeca.

Regina – Último latín nombre significa «Reina». Fue en el uso como un nombre de tiempos tempranos y pesaba un Santo del siglo II. En Inglaterra fue utilizado durante la edad media en Honor a la Virgen María, y más tarde fue restablecido en el siglo XIX. Una ciudad en Canadá lleva este nombre, en Honor de la Reina Victoria.

Renata – Forma femenina de Renato.

Renáta – Húngaro, Checo y eslovaco forma femenina de Renato.

Romana – Forma femenina de Romanus (ver romanos).

Růžena – Deriva Checo růže significa «Rosa».

Nombres checos de mujeres con la letra S

Sabina – Forma femenina de Sabino, un apodo Romano significa a «Sabine» en latín. Los sabinos eran un pueblo antiguo que vivió en Italia central, sus tierras finalmente tomadas por los romanos después de varias guerras. Según la leyenda, los romanos secuestraron a varias mujeres de Sabine durante una redada, y cuando los hombres llegaron a rescatarlos, las mujeres eran capaces de hacer las paces entre los dos grupos. Este nombre fue utilizado por varios primeros Santos.

Sandra – Forma corta de Alessandra. Fue introducido Al mundo de habla inglesa por autor Jorge Meredith, que utilizó para la heroína en su novela «Emilia en Inglaterra» (1864) y la versión de emisión ‘Sandra Belloni’ (1887).

Sára – Húngaro, Checo y eslovaco forma de Sarah.

Šárka – Significado desconocido. En Checo Šárka leyenda era una doncella que se unió a otras mujeres en declarar la guerra a los hombres. Ella engañó a los hombres por tener ella misma atado a un árbol, y, después de que vinieron a su rescate, ofreciéndoles mead condimentada una poción para dormir. Después de que los hombres durmieron las otras mujeres mataron.

Silvie – Checo forma de Silvia.

Simona – Forma femenina de Simon.

Šimona – Variante Checo de Simona.

Slavěna – Deriva de Slavic eslavo significa «Gloria».

Sofie – Forma de Sophie.

Soňa – Forma de checos y eslovacos de Sonya.

Stanislava – Forma femenina de Stanislav.

Stela – Deriva de Latino Stella significa «Estrella».

Štěpánka – Checo forma femenina de Esteban.

Svatava – Deriva el elemento Eslava svet significa «mundo» o «Luz».

Světlana – Checo forma de Svetlana.

Sylvie – Forma francesa de Silvia.

Nombres checos de mujeres con la letra T

Tamara – Forma rusa de Tamar. Artistas rusos como Tamara Karsavina (1885-1978), Tamara Drasin (1905-1943), Tamara Geva (1907-1997) y Tamara Toumanova (1919-1996) lo introdujeron en el mundo de habla inglesa. También lo fue sufragado por el pintor cubista polaca Tamara de Lempicka (1898-1980). Este nombre también coincide con una palabra en sánscrito significa «spice».

Taťána – Checo forma de Tatiana.

Tereza – Búlgaro, Checo, rumano y Portugués forma de Theresa.

Terezie – Checo forma de Theresa.

Nombres checos de mujeres con la letra V

Václava – Checo forma femenina de Václav.

Valerie – Forma de inglés y alemán de Valeria y Checa variante de Valérie.

Valérie – Forma francesa y Checa de Valeria.

Vanda – Checo forma de Wanda.

Vanesa – Checa y Eslovaca forma de Vanessa.

Vendula – Diminutivo de Václava.

Věra – Checo forma de Vera (1).

Veronika – Cognado de Verónica.

Viktorie – Checo forma de Victoria (1).

Vilma – Forma de Wilma.

Viola – Significa «Violeta» en latín. Este era el nombre de la heroína en la obra de Shakespeare «Twelfth Night» (1602).

Vladimíra – Forma de Vladimira Checa y Eslovaca.

Vladislava – Forma femenina de Vladislav.

Vlasta – Forma corta de nombres que comienza con el elemento Eslava vlast «regla, soberanía» (significa «patria» en chino moderno).

Vlastimila – Forma femenina de Vlastimil.

Nombres checos de mujeres con la letra Z

Zdenka – Forma femenina de Zdenko.

Zdeňka – Checo forma femenina de Zdenko.

Zdislava – Checo forma femenina de Zdzisław.

Zita – Significa «niña» en la Toscana italiana. Este era el nombre de un Santo del siglo XIII, la patrona de los funcionarios.

Zlata – Forma femenina de Zlatan.

Zlatica – Diminutivo de Zlata.

Zoe – Significa «Vida» en griego. Desde tiempos tempranos fue adoptado por los judíos helenizado como traducción de Eva. Fue utilizado por dos principios Santos cristianos, uno martirizados bajo el emperador Adriano, el otro martirizados bajo Diocleciano. El nombre era común en el imperio bizantino, siendo a cargo una Emperatriz gobernante del siglo XI. Como un nombre inglés, Zoe sólo ha estado en uso desde el siglo XIX. Por lo general ha sido más común entre los cristianos del este (en diversos deletreos).

Žofie – Checo forma de Sofía.

Zora – De una palabra que significa sur y occidental eslava «Alba, Aurora».

Zorka – Diminutivo de Zora.

Zuzana – Forma de checos y eslovacos de Susana.

Zuzanka – Diminutivo de Zuzana.

Zuzka – Diminutivo de Zuzana.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *