Saltar al contenido

256 nombres irlandeses de niña y su significado

Nombres irlandeses de mujeres con la letra A

Africa – Anglicized forma de Aifric.

Aidana – Derivado del gaélico aohd, fuego.

Aideen – Anglicized forma de Étaín.

Aifric – Posiblemente significa «agradable» en irlandés.

Aignéis – Forma irlandesa de Inés.

Aileen – Variante de Eileen.

Ailís – Forma irlandesa de Alice.

Áine – Significa «resplandor» en gaélico. Este era el nombre de la Reina de las Hadas en la mitología celta. También se toma como una forma irlandesa de Anne.

Aingeal – Cognado irlandés de Angela.

Aislin – Variante de Aisling.

Aisling – Significa «sueño» o «visión» en Gaélico irlandés. Este nombre fue creado en el siglo XX.

Aislinn – Variante de Aisling.

Aithne – Posiblemente una variante de Eithne.

Alannah – Variante de Alana. Ha sido influenciado por el cariñoso anglo-irlandés palabra Alannah, del gaélico irlandés frase un leanbh significado «O niño».

Alastríona – Forma femenina de Alastar.

Alyson – Noble.

Aoibhe – Derivado del gaélico aoibh «belleza». También se utiliza como una forma irlandesa de Eva.

Aoibheann – Significa «brillo hermoso» en Gaélico irlandés. Este era el nombre de la madre de Saint Enda. También se fue utilizado por derechos de autor irlandés.

Aoibhín – Variante de Aoibheann.

Aoife – Significa «belleza» de la palabra gaélica aoibh. En la leyenda irlandesa Aoife era una princesa de Guerrero. En guerra contra su hermana Scathach, ella fue derrotada en combate singular por el héroe Cúchulainn. Finalmente ella se reconcilió con su hermana y se convirtió en la amante de Cúchulainn. Este nombre se utiliza a veces como una forma gaélica de Eva o Eva.

Arely – Luminosa.

Arlene – Promesa.

Ashling – Anglicized forma de Aisling.

Assumpta – Gran forma de Asunción, utilizada especialmente en Irlanda.

Nombres irlandeses de mujeres con la letra B

Báirbre – Forma irlandesa de Barbara.

Bébhinn – Ortografía moderna de Bébinn.

Bébhionn – Variante de Bébinn.

Bébinn – Significa «Dama» en Gaélico irlandés. Este nombre fue sufragado por varios personajes de la mitología irlandesa, incluyendo a una diosa del parto.

Bedelia – Diminutivo irlandés de Brigida.

Béibhinn – Forma moderna de Bébinn.

Bevin – Anglicized forma de Bébinn.

Biddy – Diminutivo de Brigida.

Bidelia – Diminutivo de Brigida.

Bláithín – Variante de Bláthnat con un sufijo de diminutivo diferente.

Blanid – Anglicized forma de Bláthnat.

Bláthnaid – Variante de Bláthnat.

Bláthnat – Significa «pequeña flor» de la palabra irlandesa blath «flor» combinado con un sufijo de diminutivo. En la leyenda irlandesa fue una doncella secuestrada y casado por Cú Roí. Fue rescatada por Cúchulainn, que mató a su marido, pero a su vez fue asesinada por uno de los siervos leales de Cú Roí.

Breda – Anglicized forma de Bríd.

Bree – Anglicized forma de Brígh.

Brianna – Variante de Briana.

Bríd – Forma contratada de Brighid.

Bride – Anglicized forma de Bríd.

Bridget – Forma inglesa de Brigida.

Bridie – Anglicized diminutivo de Bríd.

Brígh – Deriva de irlandés Brígh significa «poder Alta».

Brighid – Forma irlandesa de Brigida.

Brigid – Variante de Brighid.

Brónach – Deriva de Gaélico irlandés brón significado «tristeza». Saint Brónach era un místico del siglo Vi de Irlanda.

Bronagh – Anglicized forma de Brónach.

Nombres irlandeses de mujeres con la letra C

Cáit – Forma corta de Caitríona.

Caitlin – Anglicized forma de Caitlín.

Caitlín – Forma irlandesa de Cateline, la forma del francés antiguo de Catalina.

Caitria – Posiblemente una forma de Caitríona.

Caitríona – Forma irlandesa de Catalina.

Caoileann – Variante de Caoilfhionn.

Caoilfhionn – Derivados de los elementos gaélico caol «delgado» y Fionn «justo». Este era el nombre de varios Santos irlandeses.

Caoilinn – Variante de Caoilfhionn.

Caoimhe – Deriva de gaélico Caomh significa «hermosa, suave, tipo».

Catherine – De linaje puro.

Cathleen – Variante de Kathleen.

Catrina – Variante de Catriona.

Catriona – Forma gaélica de Catalina.

Chevonne – Anglicized forma de Siobhan.

Ciannait – Forma femenina de Cian.

Ciara – Forma femenina de Ciar. Saint Ciara era una monja irlandesa que estableció un monasterio en Kilkeary en el siglo VII.

Cleena – Anglicized forma de Clíodhna.

Clíodhna – Posiblemente significa «bien formados» en Gaélico irlandés. En la leyenda irlandesa este era el nombre de una diosa hermosa. Ella se enamoró de un mortal llamado Ciabhan y había dejado la Tierra de promesa con él, pero cuando llegó a la otra orilla ella fue arrastrada Al mar por una gran Ola.

Clíona – Variante de Clíodhna.

Clodagh – El nombre de un río en Tipperary, Irlanda.

Concepta – Gran forma de Concepción.

Nombres irlandeses de mujeres con la letra D

Dáiríne – Deriva del gaélico irlandés Dáire significa «fructuoso, fértil».

Damhnait – Significa «cervatillo» de gaélico damh «despedidas de soltero, buey» combinado con un sufijo de diminutivo.

Darina – Anglicized forma de Dáiríne.

Dearbháil – Significa «hija de Fál», deriva del gaélico der «hija» y Fál, un nombre legendario de Irlanda.

Deirbhile – Significa «hija de un poeta» de gaélico der «hija» y archivo «poeta». Este era el nombre de un Santo irlandés del siglo Vi.

Deirdre – De la más vieja forma gaélica Derdriu, significado desconocido, posiblemente derivado de una palabra celta significa «mujer». Este era el nombre de un personaje trágico en la leyenda irlandesa que murió de un corazón roto después de Conchobhar, el rey de Ulster, obligaron a ser su novia y mató a su amante Naoise.Se ha sólo comúnmente utilizado como un nombre desde el siglo XX, influenciado por dos juegos con el personaje: Guillermo Butler Yeats «Deirdre’ (1907) y ‘Deirdre de los Dolores» de J. M. Synge (1910).

Delma – Forma corta de Fidelma.

Derval – Anglicized forma de Dearbháil o Deirbhile.

Dervila – Anglicized forma de Dearbháil o Deirbhile.

Dervla – Anglicized forma de Dearbháil o Deirbhile.

Devnet – Anglicized forma de Damhnait.

Doireann – Posiblemente significa «taciturno» o «hija de Fionn» en irlandés.

Dorean – Anglicized forma de Doireann.

Dymphna – Anglicized forma de Damhnait. Este era el nombre de un Santo irlandés del siglo VII que fue martirizado por su padre. Ella es la patrona de los enfermos mentales.

Dympna – Del NP femenino irlandés Damhait,anglicizado en Dymphna,de etimología dudosa relacionada con el gaélico damh cervatillo.

Nombres irlandeses de mujeres con la letra E

Éabha – Forma irlandesa de Eva.

Eadan – Forma moderna de Étaín.

Éadaoin – Forma moderna de Étaín.

Eavan – Anglicized forma de Aoibheann.

Edna – Anglicized forma de Eithne.

Eibhlín – Forma irlandesa de Aveline.

Eileen – Anglicized forma de Eibhlín. También se considera una forma irlandesa de Helen. Primero se hizo popular en el mundo de habla inglesa fuera de Irlanda, cerca del final del siglo XIX.

Eilís – Gaélico irlandés forma de Elizabeth.

Eilish – Anglicized forma de Eilís.

Eimear – Variante de Éimhear.

Éimhear – Forma irlandesa moderna de Emer.

Eireann – De Éireann, el genitivo de las gaélico Éire, lo que significa «Irlanda». Es inglés comúnmente como Erin.

Eireen – Forma irlandesa de Irene.

Eithne – Significa «núcleo» en gaélico. Este era el nombre de un Santo irlandés del siglo v, la hermana de Saint Fidelma y seguidor de Saint Patrick.

Elva – Anglicized forma de Esther.

Emer – Posiblemente del gaélico eimh «swift». En la leyenda irlandesa ella era la esposa de Cúchulainn. Ella se dice que poseen los seis regalos de la feminidad: belleza, voz, habla, costura, sabiduría y castidad.

Ena – Anglicized forma de Eithne.

Enya – Anglicized forma de Eithne.

Erin – Anglicized forma de Eireann. Se ha utilizado como un nombre desde mediados del siglo XX.

Étaín – Posiblemente deriva de irlandés antiguo ét «celos». En la mitología irlandesa fue una diosa Sol y caballo, que era la amante de Midir.

Ethna – Anglicized forma de Eithne.

Ethne – Variante de Eithne.

Etna – Anglicized forma de Eithne.

Nombres irlandeses de mujeres con la letra F

Fedelma – Forma latinizado de Feidelm.

Feidhelm – Variante de Feidelm.

Fiacra – Derivado del gaélico fiach: cuervo y deuda o fichim: yo combato.

Fiacria – Derivado del gaélico fiach: cuervo y deuda o fichim: yo combato.

Fiacrio – Derivado del gaélico fiach: cuervo y deuda o fichim: yo combato.

Fidelma – Latinizado forma de Feidelm. Fidelma Saint y su hermana Saint Eithne eran seguidores del siglo quinto de San Patricio.

Finnguala – Forma más antigua de Fionnuala.

Finnuala – Variante de Fionnuala.

Finola – Anglicized forma de Fionnuala.

Fintana – Probablemente derivado del gaélico finn-: blanco.

Fíona – Deriva de irlandés Fion significado «Vid».

Fionnghuala – Variante de Fionnuala.

Fionnuala – Significa «hombro blanco» del irlandés Fionn «blanco, justo» y guala «hombro». En la leyenda irlandesa Fionnuala fue uno de los cuatro hijos de Lir que fueron transformados en cisnes durante 900 años.

Fionola – Anglicized forma de Fionnuala.

Nombres irlandeses de mujeres con la letra G

Gobinet – Variante de Gobnait.

Gobnait – Forma femenina de Gobán. Este era el nombre de una abadesa irlandés del siglo Vi, la patrona de Ballyvourney.

Gobnet – Anglicized forma de Gobnait.

Gormflaith – Variante de Gormlaith.

Gormlaith – Significa «Princesa ilustre» del irlandés gorm «ilustres» y flaith «Princesa, señora». Este era el nombre de la esposa de Brian Boru.

Gráinne – Posiblemente derivado de gaélico grán significado «grano». Este era el nombre de una diosa del grano irlandés antiguo. El nombre también pertenecieron a la novia de Fionn mac Cumhaill y el amante de Diarmaid en leyenda irlandesa más adelante, y a menudo se asocia con gráidh «amor».

Grania – Forma latinizado de Gráinne.

Granya – Variante de Grania.

Nombres irlandeses de mujeres con la letra H

Honora – Variante de Honoria. Fue traído por los Normandos a Inglaterra e Irlanda.

Nombres irlandeses de mujeres con la letra I

Íde – Posiblemente deriva de irlandés antiguo ítu «sed». Este era el nombre de un Santo irlandés del siglo Vi.

Immaculata – Forma latina de la Inmaculada.

Isibéal – Forma irlandesa de Ysabel.

Ita – Anglicized forma de Íde.

Iúile – Forma irlandesa de Julia.

Nombres irlandeses de mujeres con la letra K

Kaitlyn – Pura.

Kaley – Guerra.

Katherine – La pura. Variante: Cathleen y Catalina.

Kathleen – Anglicized forma de Caitlín.

Katriona – Variante de Catriona.

Keara – De un nombre santo.

Keavy – Anglicized forma de Caoimhe.

Keelin – Anglicized forma de Caoilfhionn.

Keeva – Anglicized forma de Caoimhe.

Keira – Mujer de cabello oscuro.

Kelly – El nombre Kelly es un nombre de niña de origen irlandés que significa guerra.

Keyra – De cabellos oscuros.

Kiera – Anglicized forma de Ciara (1).

Kilian – Guerrera.

Nombres irlandeses de mujeres con la letra L

Laoise – Posiblemente una nueva forma de Luigsech. También se utiliza como una forma irlandesa de Louise.

Léan – Variable irlandesa de Helen.

Líadáin – Variante de Líadan.

Líadan – Significa «dama gris» en Gaélico irlandés. En la leyenda irlandesa fue una poetisa que se convirtió en monja, pero luego perdió su amante Cuirithir tanto que ella murió de pena.

Líle – Forma irlandesa de lirio.

Luíseach – Forma moderna de Luigsech.

Nombres irlandeses de mujeres con la letra M

Madailéin – Forma irlandesa de Magdalena.

Maeve – Anglicized consistirá el nombre gaélico Medb significado «embriagador». En la leyenda irlandesa este era el nombre de una Reina guerrera de Connacht. Su lucha contra el Ulster y el héroe Cúchulainn es narrada en la epopeya irlandesa ‘The Raid de ganado de Cooley’.

Máire – Forma irlandesa de María.

Mairéad – Forma irlandesa de Margaret.

Mairenn – Variante de Máirín.

Máirín – Irlandés diminutivo de María.

Mallaidh – Forma irlandesa de Molly.

Maura – Anglicized forma de Máire. También se ha asociado con el significado de gaélico Mór «grande». Este era el nombre de un oscuro mártir irlandés o escocés de siglo quinto.

Maureen – Anglicized forma de Máirín.

Maurine – Variante de Maureen.

Mave – Variante de Maeve.

Mavourneen – Deriva de la frase irlandés Mo mhúirnín lo que significa a «querida».

Mayrin – Variante del nombre latín María, de Mariam o Miriam. Puede significar rebelde, pero probablemente derivado del egipcio antiguo mr, amor o mry, amada.

Méabh – Variante de Medb.

Meadhbh – Variante de Medb.

Meave – Variante de Maeve.

Meg – Diminutivo de Margaret, que significa perla.

Moira – Variánte irlandesa de María, amada de Dios, excelsa, eminente.

Móirín – Diminutivo de Mór.

Mona – Anglicized forma de Muadhnait. También se asocia con Griego monos «uno» y la pintura la ‘Mona Lisa’ de Leonardo Da Vinci (en cuyo caso es una contracción del italiano ma Donna significa «mi señora»).

Monat – Anglicized forma de Muadhnait.

Mór – Significa «gran» en gaélico. A veces se traduce Al inglés como Sarah.

Moreen – Anglicized forma de Móirín. Se utiliza a veces como una variante de Maureen.

Moria – Estrella.

Morna – Anglicized forma de Muirne.

Moyna – Variante de Mona (1).

Moyra – Variante de Moira.

Muadhnait – Significa «poco Noble uno», derivada de irlandés muadh «Noble, bueno» combinado con un sufijo de diminutivo.

Muireann – Variante de Muirenn.

Muirenn – Ya sea derivado de gaélico Muir «mar» y Fionn «Feria, blanco», o bien una variante de Muirne.

Muirgel – Significa «mar brillante», derivado del gaélico Muir «mar» y geal «brillante».

Muirgen – Significa «nacida del mar» en gaélico. En la leyenda irlandesa este era el nombre de una mujer (originalmente llamada Líbano) que se transformó en una sirena. Después de 300 años fue traído a la orilla, bautizado y transformado en una mujer.

Muirgheal – Forma moderna de Muirgel.

Muirín – Forma moderna de Muirgen.

Muriel – Forma inglesa medieval de un nombre céltico que probablemente se relaciona con el nombre irlandés Muirgel. Los normandos lo trajo a Inglaterra de Bretaña. En la era moderna fue popularizado por un personaje de la novela de Dinah Craik «John Halifax, caballero» (1856).

Murna – Anglicized forma de Muirne.

Myrna – Anglicized forma de Muirne.

Nombres irlandeses de mujeres con la letra N

Nainsí – Forma irlandesa de Nancy.

Naomh – Significa «Santo» en Gaélico irlandés.

Neasa – Significado incierto. En la leyenda irlandesa fue la madre de Conchobhar, rey de Ulster. Según algunas versiones de la leyenda que fue originalmente llamada Assa significado «suave», pero fue retitulado Ni-assa «no suave» después de que ella intentó vengar el asesinato de sus padres adoptivos.

Neassa – Variante de Neasa.

Nessa – Anglicized forma de Neasa.

Neve – Anglicized forma de Niamh.

Niamh – Significa «brillante» en irlandés. Ella era la hija del Dios del mar en leyendas irlandesas. Cayó en amor con el poeta Oisín, hijo de Fionn.

Nóirín – Diminutivo irlandés de Nora.

Nola – Diminutivo de Magnolia, Finola u otros nombres que contiene un sonido similar.

Nora – Forma corta de Honora o Eleanor. Henrik Ibsen utilizarlo para un personaje en su juego «A Casa de muñecas» (1879).

Nóra – Gaélico irlandés forma de Nora.

Norah – Variante de Nora.

Noreen – Diminutivo de Nora.

Norene – Diminutivo de Nora.

Nuala – Forma corta de Fionnuala.

Nombres irlandeses de mujeres con la letra O

Odharnait – Significa «poco pálido verde», derivado del irlandés odhra «pálido verde, amarillenta» combinado con un sufijo de diminutivo.

Onóra – Forma irlandesa de Honora.

Oona – Variante irlandesa y forma finlandesa de Úna.

Oonagh – Variante de Úna.

Órfhlaith – Significa «golden Princess» del irlandés modelos «oro» combinado con flaith «Princesa». Este era el nombre de una hermana del rey irlandés Brian Boru.

Orla – Anglicized forma de Órfhlaith.

Orlagh – Anglicized forma de Órfhlaith.

Órlaith – Variante de Órfhlaith.

Orna – Anglicized forma de Odharnait.

Ornat – Anglicized forma de Odharnait.

Nombres irlandeses de mujeres con la letra P

Pádraigín – Forma irlandesa de Patricia.

Nombres irlandeses de mujeres con la letra R

Raghnailt – Forma irlandesa de Ragnhild.

Ráichéal – Forma irlandesa de Raquel.

Rathnait – Significa «poco agraciado», derivada de irlandés rath «Gracia» combinada con un sufijo de diminutivo.

Ríona – Una variante de Ríoghnach o una forma corta de Catriona.

Ríonach – Variante de Ríoghnach.

Róis – Cognado irlandés de Rosa.

Róisín – Diminutivo de Róis.

Ronit – Anglicized forma de Rathnait.

Rosaleen – Variante de Rosaline. Jaime Clarence Mangan utilizó como una traducción para Róisín en su poema ‘Rosaleen oscuro’ (1846).

Rosheen – Anglicized forma de Róisín.

Nombres irlandeses de mujeres con la letra S

Sadb – Significa «Dulce, grande» en Gaélico irlandés. En la mitología irlandesa Sadb era la madre de Oisín.

Sadbh – Variante de Sadb.

Sadhbh – Forma irlandesa moderna de Sadb.

Saibh – Variante de Sadb.

Saoirse – Significa «libertad» en Gaélico irlandés.

Saraid – Significa «excelente» en Gaélico irlandés.

Séarlait – Forma irlandesa de Carlota.

Shavonne – Anglicized forma de Siobhan.

Sheila – Anglicized forma de Síle.

Shevaun – Anglicized forma de Siobhan.

Shevon – Anglicized forma de Siobhan.

Sibéal – Forma irlandesa de Ysabel.

Síle – Forma irlandesa de Cecilia.

Síne – Forma irlandesa de Jeanne.

Sinéad – Forma irlandesa de Jeannette.

Siobhan – Forma irlandesa de Jehanne, una variante del francés normando de Jeanne.

Siofra – Significa «elf, sprite» en Gaélico irlandés.

Síomha – Variante de Síthmaith.

Síthmaith – Significa «buena Paz» del irlandés síth «Paz» y maith «buena».

Sive – Anglicized forma de Sadb.

Sláine – Significa «Salud» en Gaélico irlandés.

Sorcha – Significa «radiante» en gaélico.

Nombres irlandeses de mujeres con la letra T

Talulla – Desde el nombre gaélico Tuilelaith, que deriva de irlandés tuile «abundancia» y flaith «Princesa».

Teagan – Bella, creativa.

Toiréasa – Forma irlandesa de Theresa.

Treasa – Posiblemente significa «fuerza» en Gaélico irlandés. También a veces se utiliza como una forma irlandesa de Tere.

Nombres irlandeses de mujeres con la letra U

Úna – Posiblemente deriva de irlandés uan significado «cordero».

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *